tisdag 12 april 2016

"Öster om Eden" av John Steinbeck

När man har en läsutmaning att beta av punkter på händer det ibland att man blir aningen besatt. Punkten som ledde mig till att läsa "Öster om Eden" av John Steinbeck var "A book from Oprah's bookclub". Jag är ju inte direkt ledsen över att jag kunde pricka av två punkter till på listan när jag läste den här, eller att jag har läst den överhuvudtaget, för det här - det här är riktigt bra.

Bildkälla Goodreads
Adam Trask flyttar med sin fru Cathy från Amerikas östkust till Salinasdalen i Kalifornien. Cathy är gravid och föder tvillingarna Aron och Caleb. Straxt efter förlossningen rymmer hon dock från hemmet och skottskadar Adam i flykten. Med hjälp av sin tjänare Li och grannen Samuel Hamilton blir det Adams uppgift att uppfostra pojkarna.

Jag har läst Steinbeck förut och tycker mycket om det han skrivit. Min absoluta favorit av honom är "Möss och människor" som jag läst ett antal gånger sedan den var obligatorisk läsning i slutet av min gymnasietid. "Öster om Eden" kommer dock inte långt efter. Det är en sådan där bok där jag behövde lite tid för mig själv efter avslutad läsning för den grep tag så himla mycket. Den kändes i både hjärtat och i magen och jag fick sådana sympatier, särskilt för Caleb och Li som jag önskar all lycka på de boksidor som inte finns - de som följer på romanens avslutning.

"Öster om Eden" beskrivs som ett släktdrama över familjerna Trask och Hamilton. Hamilton-familjen är för övrigt John Steinbecks egen, Samuel Hamilton var hans morfar. Steinbeck fick viss kritik för att han blandade in sig själv som berättare här och det ansågs lite att han kunde ha hållit sig till att bara berätta om familjen Trask. Jag tycker däremot att det var ett ganska friskt och vågat tilltal, även om jag hajade till en och annan gång när författaren John Steinbeck så tydligt klev in som berättare.
Jag skulle dock vilja påstå att familjen Trask har mest utrymme här. Det ären lång bakgrundshistoria för att beskriva vad som händer Aron och Caleb och hur deras öde redan var utmätt innan de föddes, på grund av omständigheter bortom allas kontroll. Det handlar om frånvarande fäder som klart favoriserar bland sina barn och nästan tvingar dem till olika yrkesbanor, om mödrar som överger eller dör, om att ständigt söka kärlek och bekräftelse men att inte få den där det verkligen behövs.
Bröderna Aron och Caleb är väldigt olika varandra och förstår inte varandra. Caleb får kämpa för att få pappans uppmärksamhet på ett sätt som Aron aldrig behöver göra, och detta sår en del split dem emellan. Caleb försöker ta hand om sin bror, men kan inte låta bli att bli elak mot honom. Ett hjärtskärande stycke i boken ligger Caleb och ber brinnande till Gud om att låta honom bli mer som Aron, att bli god och en snäll pojke.

Att Aron och Caleb heter som de gör är ingen slump. Deras pappa heter Adam och han kände att han inte direkt kunde döpa dem till Abel och Kain, även om bibelberättelsen om just de bröderna har en central plats i bokens handling. Dels diskuteras bibelstycket som sådant mycket ivrigt av Samuel, Adam och Li, dels bär bröderna Aron och Calebs öden på starka paralleller med densamma. Detta är så klart gjort helt och hållet med flit av författaren. Här diskuteras bland annat ordens betydelse i ursprungstexterna, och hur hela bibelstycken kan ändra mening och uppmaning beroende på hur ett enda ord är översatt. Väldigt spännande att se denna typ av bibelkritik och den får en verkligen att tänka till ett varv extra.

Boken utspelar sig mellan Amerikanska inbördeskriget och Första världskriget och ger en övergripande bild av livet i USA under denna tid, allt från ett ganska vardagligt perspektiv, som hur skörden går och hur handeln förändras från skräddarsytt till konfektionerat.

Jag vill kalla det här för STOR litteratur. Texten känns liksom odödlig. Som ett historiskt dokument och en underbart berättad historia, även när den behandlar det fula.
Mitt betyg på "Öster om Eden" blev självklart 5/5 - inga överraskningar där antar jag. Ska jag anmärka på något så är det att den kändes lite slarvigt översatt. Det är en hopblandning av namn ibland, och morfar kallas farfar. Någon som läst boken innan mig, för det här är ovanligt nog för mig ett bibliotekslån, har suttit med blyerts och rättat de fel som hen hittat. Översättningen är från 1953 så det kunde kanske vara på sin plats med en ny?

Om Aron kom till en myrstack i en glänta i skogen lade han sig på magen och iakttog det komplicerade livet, såg på hur en del myror kom springande på myrstigarna med mat eller med vita ägg, och hur de vidrörde varandra med antennerna och samtalade då de möttes. I timtal kunde han ligga fängslad av naturens under.
Men om Cal kom på samma myrstack sparkade han sönder den och såg på hur de uppskrämda myrorna sökte värja sig mot katastrofen. Aron var nöjd med att vara en del av helheten, Cal måste förändra världen.